Shchedryk (Carol of the Bells)

10 січня 2019
Євгена Тищук

Століття тому, в часі, коли Україна доводила всьому світові, що ми є унікальна самобутня нація зі своєю розвиненою культурою, С.Петлюра вважав найкращим доказом та переконанням в цьому живе виконання української пісні. Отже, виділив кошти та сприяв організації Української республіканської капели під керівництвом Олександра Кошиця та Кирила Стеценка. Капела вирушила з концертами Европою, а серед її репертуару була й невідома дотоді світові композиція - "Щедрик".
Тепер українці пишаються своїм "Щедриком" - найпопулярнішою у світі різдвяною мелодією. Сто років тому, ця мелодія підкорила Европу та перетнувши океан 1921 року, в Америці отримала справжній тріюмф! Така її популярність стала результатом співпраці політики та культури.
І завжди приємно послухати цю рідну мелодію. Звісно обробка Леонтовича не має рівних, та кількість різних переспівів вражає і говорить лише про її незгасну популярність.

"Shchedryk" - a Ukrainian shchedrivka (carol), arrangement by David Hicken. Written in 1916 by Ukrainian composer Mykola Leontovich and titled "Shchedryk," the song tells the tale of a swallow flying into a household to proclaim the plentiful year that the family will have. The song's title is derived from the Ukrainian word "shchedryj," which means "bountiful." The swallow is a herald of spring coming, referring to its possible pre-Christian origins. The original lyrics describe the swallow calling out to the master of the home and telling him about all the wealth that he will possess -- healthy livestock, money and a beautiful wife. For a Christmas concert, a choir director by the name of Oleksander Koshyts commissioned Leontovich to write a song based on Ukrainian folk melodies. Using the four notes and original folk lyrics of a well-wishing song he found in an anthology of Ukrainian folk melodies, Leontovich created a completely new work for choir - "Shchedryk." Very few people realize that the composition 'Shchedryk' was composed and performed during a time when there was intense political struggle and social upheaval in Ukraine. The same choir director who commissioned the song formed the Ukrainian National Chorus, mandated by a fledgling Ukrainian government, in 1919 to promote Ukranian music in major cultural centers in the West. Touring across Europe and North and South America, the chorus performed over 1,000 concerts. Meanwhile, back in Ukraine, the original folk melody that Leontovich used to compose his work was one of many well-wishing tunes sung in many Ukrainian villages on Jan. 13 -- New Year's Eve on the Julian calendar -- usually by adolescent girls going house to house in celebration of the new year. As the girls sang the tune predicting good fortune, they were rewarded with baked goods or other treats.


Якщо ви помітили помилку чи неточність, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Умови використання матеріалів сайту

Використання матеріалів можливе лише за умови активного гіперпосилання на UaModna ( див. Правила* ). Для генерації коду посилання натисніть на кнопку

Думки, позиції, уподобання та заклики, опубліковані на нашому сайті, є власністю авторів і можуть не співпадати з поглядами редакції uamodna.com

СКІФСЬКА ЦАРИЦЯ ШЕРУА ІТЕРІТ
Дослідник з генеалогії та родоводу В'ячеслав Бут розповів легенду про царицю Великої Скіфії, яка була родом з Асирії міста Ніневія. Донька асирійського царя Асархадона вийшла заміж за скіфського вождя Партатуа. Дослідник наводить докази того, що кургани Переп'ят та Переп'ятиха на Київщині, розкопки яких замальовував Тарас Григорович Шевченко, є могилами легендарних царів Скіфії.
Дивитись тут
Скіфи повертаються на кургани Великої Скіфії
На Січеславщині Андрій Денисенко встановив статую скіфського воїна на прадавній могилі. Справжнє скіфське золото — це кургани, предківські могили, якими вкрита вся Україна — Велика Скіфія і яких тільки на Січеславщині понад 14 тисяч. Вони потребують захисту і повернення на вершини своїх охоронців, кам`яних баб — вартових нашого степу.
Дивитись тут