ТОП-50 найбільш уживаних абревіатур у бізнес спілкуванні

20 вересня 2013
Редакція

Мова - живий організм і постійно змінюється. Зберегти чистоту мови у сучасному світі просто неможливо. Постійне збагачення (а на чиюсь думку - засмічення) словами чужого походження – є неминучим процесом. UaModna вболіває за збереження українських мовних традицій, однак завжди намагається бути "в тренді" :)! Іншими словами: "І чужому научайтесь, й свого не цурайтесь". Отже, є не тількии UaModni слівця, але й такі, що необхідні у нашому повсякденні. Пропонуємо перелік найбільш уживаних абревіатур у неформальному бізнес спілкуванні: 
 

 

AFAIC (As Far As I'm Concerned) – наскільки мені відомо

ASAP (As Soon As Possible) – якомога швидше

BHAG (Big Hairy Audacious Goal) – стратегічна ціль

BOHICA (Bend Over Here It Comes Again) – використовується у значенні «Я одного разу продемонстрував тобі хто тут бос, продемонструю і вдруге». У військовій термінології вживається, коли повторюються певні неприємності.

CLM (Career Limiting Move) – дія, що може призвести до втрати роботи або пониження у посаді особи, що її вчинила

CYA (Cover Your Ass -or- See Ya) – прикрий свій зад або побачимось

DD (Due Diligence) – аудит

DQYDJ (Don't Quit Your Day Job) – не звільняйся (зі своєї роботи)

DRIB (Don't Read If Busy) – можеш це не читати, якщо зайнятий

EOD (End Of Day -or- End Of Discussion) – кінець робочого дня або кінець розмови

EOM (End Of Message) – кінець розмови/дискусії

EOT (End Of Thread/Text/Transmission) – кінець обговорення/повідомлення/передачі даних

ESO (Equipment Smarter than Operator) – обладнання розумніше за оператора

FRED (F***ing Ridiculous Electronic Device) – безглуздий електронний прилад 

FUBAR (F***ed Up Beyond All Recognition (or Repair)) – не можливо відновити

FYI (For Your Information) – до твого відома

GMTA (Great Minds Think Alike) – розумні люди думають однаково

HIOOC (Help, I'm Out Of Coffee) – допоможіть, закінчилася кава

IAITS (It's All In The Subject) – з цією темою все/тему вичерпали/ з цим закінчили

IANAL ( I Am Not A Lawyer) – я не адвокат

KISS (Keep It Simple Stupid) – роби простіше, дурню/не ускладнюй

LOPSOD (Long On Promises, Short On Delivery) – продукт, який, не зважаючи на масштабну рекламу, не виправдовує очікувань

MOTD (Message Of The Day) – повідомлення дня

MTFBWY (May The Force Be With You) – нехай сила буде з тобою

MYOB (Mind Your Own Business) – не твоя справа

NRN (No Reply Necessary) – не обов’язково відповідати

NSFW (Not Safe For Work) – заголовок повідомлення, яке містить непристойний контент і яке краще не відкривати на роботі

NWR (Not Work Related) – не пов’язане з роботою

OTP (On The Phone) – розмовляю по-телефону

P&C (Private & Confidential) – приватне та конфіденційне

PEBCAK (Problem Exists Between Chair And Keyboard) – проблема між стільцем і клавіатурою (про непросунутих юзерів)

PITA (Pain In The Ass) – головний біль (у значенні набридлива людина/проблема)

QQ (Quick Question -or- Cry More) – маленьке запитання або поплач ще

RFD (Request For Discussion) – прохання про обговорення/дискусію

RFP (Request For Proposal) – повідомлення про прийняття пропозиції, запит на пропозицію

SME – (Subject Matter Expert) – експерт у певній сфері

SNAFU (Situation Normal, All F***ed Up) – все спокійно, всі замовкли

SSDD (Same Sh** Different Day) – все те ж саме/ все як завжди

STD (Seal The Deal, Save The Date, Sexually Transmitted Disease, Stuff To Do) – скріпити угоду/ не пропустіть/не забудьте/ хвороба, що передається статевим шляхом/справи

SWAG (Scientific Wild Ass Guess -or- SoftWare And Giveaways) – пальцем у небо (навмання, вгадувати) або використовується у комп’ютерних компаніях для позначення логотипів на товарах (футболках, кепках, сумках і т.д)

TBA (To Be Advised) – потрібно уточнити

TBD (To Be Determined) – потрібно уточнити

TWIMC (To Whom It May Concern) – тому, кого це може зацікавити

TIA (Thanks In Advance) – наперед дякую

WIIFM (What's In It For Me) – що я з цього матиму 

WOMBAT (Waste Of Money, Brains And Time) – марна трата грошей, ідей і часу

WTG (Way To Go) - молодець

YW (You're Welcome) – нема за що, на здоров’я

Якщо ви помітили помилку чи неточність, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

 

Умови використання матеріалів сайту

Використання матеріалів можливе лише за умови активного гіперпосилання на UaModna ( див. Правила* ). Для генерації коду посилання натисніть на кнопку

Думки, позиції, уподобання та заклики, опубліковані на нашому сайті, є власністю авторів і можуть не співпадати з поглядами редакції uamodna.com

Який стосунок має Гелловін до України?
​Незабаром нас очікує дещо контроверсійне свято. Для когось Гелловін – це можливість стати казковим чудернацьким створінням і повеселитися з друзями. А хтось вважає, що це – "диявольське свято, яке не повинно з'являтись у лексиконі українців". Але який же стосунок Гелловін має до України?
Читати більше