Українські мовні анекдоти з перцем

​Пропоную вашій увазі добірку українських анекдотів, що грунтуються на таких мовних явищах, як-от: багатозначність, антонімія, омонімія (особливо міжмовна), паронімія. Українські мовні анекдоти підібрані мною на власний смак. Основне джерело - монографія Ірини Фаріон "Мовна норма...". Коментарі власні. Тож запрошую в захопливу мандрівку скарбницями народного дотепу та гумору.

1) Напишіть по-латині

- Лікарю, скажіть, що у мене таке? І не по-латині, а так, просто.

- Ви ледар і п’яниця.

- А тепер напишіть, будь ласка, це по-латині, щоб мені дали відпустку через хворобу.

Коментар. Друзі, зверніть увагу на вислів, у якому часто трапляється помилка, – відпустка через хворобу. Це написано правильно.

2) Бідний чоловік

- О мій бідний, бідний чоловік!

- Як? А що з ним трапилось (правильно сталось)?

- Та нічого. Він справді бідний.

Коментар. Анекдот побудований на багатозначності слова. Як бачимо, вперше прикметник бідний вживається в прямому значенні "той, у якого невеликі статки", а вдруге – у переносному значенні - "нещасний".

3)  Можна кави?

- Офіціянте! Можна мені кави?

- А Бог тебе знає, можна тобі кави чи ні.

Коментар. У першому реченні можна вжито не зовсім доречно. Точніше було б сказати: "Принесіть, будь ласка, кави!". У другому випадку можна вжито в значенні "дозволено". Проте дозволу запитують в лікаря, а не в офіціанта :).

4) Майже анекдот про… журналістів

Ліза Мейтнер – перша в Німеччині жінка-фізик – змогла одержати вчений ступінь на початку 20-х років. Назва її дисертації "Проблеми космічної фізики" якомусь журналістові здалась неможливою, і в газеті було надруковано "Проблеми косметичної фізики" (Із записів І. Долі-Попова).

Коментар. Мабуть, ви здогадалися, що в основу анекдоту покладено пароніми: космічної – косметологічної. Звучання близьке, а значення – як планети в космосі :).

5) Анекдот-бувальщина

Воюють 1918 року українці з росіянами. Надійшла свята вечеря. Українці припиняють стрілянину, сідають до святої вечері. А в москалів запаморочення від приготованих страв. От один і каже: "Пойді к нім. Попросі что-то поєсть, но нє забудь сказать по-іхнєму: "Христос народився".

Поплівся голодний москаль до українського штабу та й каже: "Христос народився". А у відповідь: "Славіте Його".

А він у ноги (тобто втік). Прибігає до своїх і перестрашено каже: "Собіраємся. Уходім. Бистро. Оні сказалі: "Словітє єго".........

Коментар. От вам і близькозвучні міжмовні пароніми: укр. славіте – рос. словите.

Дорогі друзі! Ще півтора десятка анекдотів читайте в моїй статті на сайті "МОВОЛЮБАМ" за цим посиланням: l-ponomar.com/ukrayinski-movni-anekdoty-z-pertsem Бажаю приємно й корисно провести час!

Якщо вас зацікавила ця стаття, радимо вам також почитати:
Як правильно: в кінці кінців чи врешті-решт?
Як правильно: більше всього чи понад усе?
Голя́рня - чоловіча перукарня
Легенда про "галицький діалект"

Якщо ви помітили помилку чи неточність, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

 

Умови використання матеріалів сайту

Використання матеріалів можливе лише за умови активного гіперпосилання на UaModna ( див. Правила* ). Для генерації коду посилання натисніть на кнопку

Думки, позиції, уподобання та заклики, опубліковані на нашому сайті, є власністю авторів і можуть не співпадати з поглядами редакції uamodna.com