Читати більше
Що таке технічний переклад тексту і кому він потрібний
Про світ текстів
Якщо усім добре відомо про переклад художніх текстів (як-от книжок), технічний переклад іноді викликає питання. Разом із бюро перекладів "Профпереклад" (profpereklad.ua/tehnicheskij-perevod/) з’ясовуємо далі, що це і кому може стати в нагоді.
Насамперед такий переклад необхідний працівникам на підприємствах різних галузей промисловості. Технічний переклад виступає інструментом обміну знаннями між працівниками підприємств в різних країнах, сприяє розвитку бізнесу. За допомогою таких текстів співробітники організацій підвищують свою кваліфікацію, розширюють професійний кругозір. Оскільки самотужки такі переклади важко зробити, та й не кожен перекладач впорається через специфічну термінологію, керівники підприємств часто звертаються в спеціалізовані бюро перекладів. Це часто коштує чималих грошей, але витрати виправдані хоча б тому, що фахівець, який вчасно отримав необхідні знання, не допустить тих помилок, на виправлення яких потрібно буде витратити купу часу і, цілком ймовірно, набагато більше грошей.
Технічний переклад також є необхідним, якщо підприємство закуповує імпортне обладнання. Так перекладу піддаються техпаспорти, інструкції по експлуатації та інша документація.
Технічний переклад потрібен і у випадках, коли підприємство бере участь в міжнародних проєктах.
Щоб не переживати про якість роботи і бути впевненим у правильності перекладу, радимо звернутися в "Профпереклад".
У бюро технічного перекладу залучають професійних перекладачів і редакторів. Вони спеціалізуються в понад 10 сферах техперекладу, як-от: ІТ, медична техніка, промисловість, транспорт тощо.
Що гарантує результат
- Замовлення виконують перекладачі, які розбираються у сфері, для якої потрібний переклад. Також з перекладачем працює в парі редактор.
- Буває, що замовлення треба зробити швидко з певних для клієнта причин. За таких умов "Профпереклад" залучає не одного, а кілька перекладачів. А щоб не було розбіжностей у термінології, використовують у роботі Groupshare Server — програмне забезпечення, яке синхронізує термінологію під час роботи кількох перекладачів над одним текстом.
- У своїй роботі "Профпереклад" застосовують спеціалізоване програмне забезпечення (не машинний переклад), яке допомагає оптимізувати процес технічного перекладу та редагування.
- Робота в зручних для клієнта редакторах. InDesign, AutoCAD, QuarkXPress, Illustrator, CorelDRAW тощо.
Крім того, у них можна замовити локалізацію сайту. Це послуга, яка допомагає адаптувати сайт зрозумілою для аудиторії мовою.
Щоб замовити переклад й уточнити вартість, достатньо заповнити форму, залишивши номер й пошту на сайті бюро.
Умови використання матеріалів сайту
Використання матеріалів можливе лише за умови активного гіперпосилання на UaModna ( див. Правила* ). Для генерації коду посилання натисніть на кнопку
Думки, позиції, уподобання та заклики, опубліковані на нашому сайті, є власністю авторів і можуть не співпадати з поглядами редакції uamodna.com
Читати більше
Читати більше
Читати більше