Поет Артем Бебик з Миколаєва розповідає свою історію переходу на українську

Моя історія вельми проста. Усе почалося з пошуків етнічної гармонії, а добігло віршів по-нашому.

Оскільки я ще в отроцтві вирішив присвятити життя письменству, мені гостро постало питання мови. Народився й виріс у Миколаєві: зросійщені батьки, російськомовні пацани з двору, російськомовна школа, російськомовний універ, російськомовні друзі. Проте ні граму російської крові не маю, тим-то врешті спитався: "Якого біса, Артеме?". Якого біса я, Артем Бебик, українець по крові, збагачуватиму культуру сусідньої держави? Якого чорта писати мені для росіян? Адже якою мовою ти пишеш, тієї нації ти й письменник. 
 
Та й діло не тільки в тому. Мене душила несправедливість до мого народу, який побитий, знічений, калічений, позбавлений навіть мови. Тоді прийшло осяяння - раз я українець, я розмовлятиму українською. Настільки банальна істина для росіянина, француза, англійця, еспанця - до неї нам, українцям, треба доходити. Як же ж усе просто. І діло геть не в патріотизмі. А ось: українець=українська мова.
Святая простота.

Перейшов не з першої спроби, не зразу. Та врешті в 19 років хруснув остаточний зсув. 

Зважаючи на тиск російськомовної довколишньої культури, ватні стереотипи в головах людей (і в моїй), сам процес давався тяжко. До того ж, стало втямки, що кепсько знаю мову, вивчав її з книжок, постійно слідкував за думками, аби не наверталися чужі слова (давно вже всім кажу - перехід на мову - найкраща буддистська практика). Утім титанічне напруження (агов, Прометею) далося взнаки - невдовзі я вже думав по-нашому. 

А там - і вкраїнський текст. Вірші розпукались, мов пуп'янки. Творча справа пішла горі - виступав у Миколаєві, Одесі, Херсоні, Харкові, Києві, Чернігові, Івано-Франківську, Луцьку - з щораз новими стихозами. Як самі здорові бачите, запит на рідне на умовному Сході того більший, чим на не менш умовнім Заході.

Українці в Україні наче афро-американці 60-их.

Є й ґето.
Галичина.
І це не йогурт.
Показати це.
Всім.

Хоча навіть у Миколаєві люди вже охочіш переходять на нашу мову. Уже ніхто не сміється, коли в маршрутці викрикуєш зупинку по-вкраїнському, а водій не робить вигляд, що недочуває.

Дякую людям, без котрих я б не вкріпився як українець.

Моєму ліпшому другові Артурові. Саме взаємна підтримка допомогла нам обом перейти на рідну.

Моєму вчителеві поетичної майстерності Михалку Скаліцкому. Трясця, та хто б ще мене назвав "кацапиком". :)

Моїй шкільній учительці рідної літератури Оксані Василівні. Показала, що укрліт - не нудно.

Батькові. За "Тараса Бульбу" й розповіді про наш рід і козацтво.

Моїй коханій Ані. За кохання по-українськи.

Джерело: Переходь на українську
Якщо ви помітили помилку чи неточність, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

 

Умови використання матеріалів сайту

Використання матеріалів можливе лише за умови активного гіперпосилання на UaModna ( див. Правила* ). Для генерації коду посилання натисніть на кнопку

Думки, позиції, уподобання та заклики, опубліковані на нашому сайті, є власністю авторів і можуть не співпадати з поглядами редакції uamodna.com

Артем Бебик Артем Бебик 31 травня 2017
Цікаво натрапити, думав, лише на фб опублікували. Дякую.
Якщо вам сподобалась моя історія, запрошую на свій блоґ https://bebyk.wordpress.com, де можна почитати мої найсвіжіші тексти й переклади.
Трендовий інтернет-магазин шпалер та фарб
Яким би не був за ціновим сегментом ремонт, не можна обійтися без декоративного оздоблення, яке підвищить зносостійкість поверхонь, підкреслить вибраний стиль, продовжить термін експлуатації приміщень.
Читати більше