Parlez-vous français? Цікаві факти про французьку мову

3 квітня 2019
Колена Харт

20 березня у світі відзначають Міжнародний день франкофонії. В Україні святкування розпочалися ще із середини березня. Про заходи і розваги можна дізнатися на сайті: http://francophonie.com.ua

А 30 березня у Києві та найбільших містах України стартував фестиваль «Французька весна». Календар подій можна знайти тут: 

https://institutfrancais-ukraine.com/uploads/files/2019/Catalogue_PF2019.pdf

Як завжди, головною місією фестивалю є популіризація мови та культури нащадків Ґюго і Бальзака.

Особисто мене переконувати у красі та шармі всього французького не потрібно. На другому курсі Київського національного лінгвістичного університету студентам факультету перекладачів було необхідно обрати  другу іноземну мову для вивчення. Вагаючись між іспанською та французькою, я віддала перевагу останній — і не пошкодувала. Ще підлітком я не пропускала жодної серії молодіжного серіалу «Hélène et les Garçons» («Елен і хлопці»), від душі сміялася над комедіями про жандармів, мріяла про щастя, вкотре передивляючись шедевральну «Амелі». Згодом підсіла на пісні Едіт Піаф, Мірей Матьє, Карли Бруні та ZAZ. 

Для охочих опанувати найромантичнішу мову в світі у мене є декілька хороших новин. По-перше, французька фонетика не така страшна, як її малюють. Так, носові звуки існують ( їх чотири: [ɑ̃], [ɔ̃], [ɛ̃], [œ̃] ), але у сучасній мові прослідковується тенденція до зближення [ɛ̃] і [œ̃] на користь [ɛ̃], що значно полегшує складнощі вимови. По-друге, правда й те, що зазвичай букви d, t, p, z, x, s, g, e в кінці слова не читаються, проте ці правила легко запам’ятати. Ну а щодо дивакуватості французьких числівників, то про неї справді ходять легенди! (70 буквально означає 60 і 10, вісімдесят — це 4 рази по 20, а дев’яносто — 4 рази по 20 і 10). Проте французькомовні бельгійці спростили числівники (за прикладом того, як американці спростили британську англійську) — тому і цей аспект не повинен ставати на заваді вашого із французькою мовою coup de foudre («кохання з першого погляду»). 

На мою думку, мову Ґі де Мопасана варто вчити хоча б задля того, аби подорожуючи, відчувати привітне ставлення до себе мешканців Франції. Правди ніде подіти — англійську там недолюблюють через те, що посунула їхню рідну із п‘єдесталу, на якому французька впевнено трималась до 19-го століття. Самовпевнені французи досі із задоволенням згадують той факт, що їхня мова була офіційною мовою Англії протягом більш ніж трьох сотен років! Офіційною ж мовою Франції вона стала лише у 1539 році, потіснивши із п‘єдесталу «бабцю»латину.

Часто французи роблять вигляд, що не зрозуміли вас, якщо ви звертаєтеся до них англійською. А от у разі спроби заговорити навіть ламаною французькою — усміхнуться і залюбки вам допоможуть. Се ля ві! 

Цікаво знати, що...

1. Найдавніший документ, написаний французькою мовою, датується 14 лютим 842 року. У ньому йшлося про військовий альянс між Карлом Лисим та Луї II проти їхнього старшого брата Лотаря I. Цей політичний союз називають «свідоцтвом про народження французської мови»

2. Французька мова — королева скоромовок. Усе через те, що у ній зустрічається безліч омофонів — слів, у яких вимова однакова, але написання і значення відрізняються. Найпопулярніші «вправи для дикції»:                                                                                                                   — Si mon tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu. (Якщо мій дядько поголить твого дядька, твій дядько буде поголений).                   

— Les chaussettes de l’archiduchesse, sont-elles sèches? Archi-sèches. (Шкарпетки ерцгерцогині, чи вони сухі? Дуже сухі). 

— Cinq chiens chassent six chats. (П’ять собак полюють за шістьома котами). 

— As-tu vu le vert ver allant vers le verre en verre vert? (Чи бачив ти зеленого хробака, який повз до зеленої скляної склянки?)    

— Ces six saucissons-secs-ci sont si secs qu’on ne sait si s’en sont. (Ці шість висушених ковбас такі сухі, що ми не знаємо чи вони такими є). 

3. Французька залишається другою за вживаністю після англійської дипломатичною мовою міжнародних організацій. Вона є робочою мовою ООН, Європейського союзу, Міжнародного олімпійського комітету, Червоного Хреста та організації «Лікарі без кордонів». Нею, як і «суперницею», спілкуються на всіх континентах на більшій частині Західної Африки , у Канаді ( Північна Америка), у Французькій Гвінеї
(Південна Америка) та Вануату (Океанія).

4. Французи настільки шанобливо і дбайливо ставляться до рідної мови, що уникають вживання неологізмів, які походять з англійської. Наприклад, вони ймовірніше назвуть електронну книгу «livrel» (від фр. «livre» — книга), аніж англійським «e-book». Безліч неологізмів потрапили  до французької мови внаслідок перекладу слів іноземного походження на мову Мольєра. Наприклад: «courriel» (електронна пошта) для уникнення терміну «e-mail». До слова, «спам»/«spam» французькою звучить як «pourriel». Англійське «chat»/«чат» відповідає французькому «clavardage» (хоча молоде покоління все ж вживає «le tchat»). Популярне нині англійське слово «podcasting» перекладається як   «baladodiffusion», хоча у більшості індоєвропейських мов воно звучатиме наближено до оригіналу — подкастинг. Ну і хрестоматійним прикладом є слово «l’ordinateur», що означає... «комп’ютер»! Такі ексцентричні терміни особливо часто використовують у мовленні жителі канадської провінції Квебек. 

5. Французи іноді кидаються у мовні крайнощі. Так найдовша назва міста виглядає так: Saint-Remy-en-Bouzemont-Saint-Genest-et-Isson. Воно знаходиться у департаменті Марна на північному сході країни. А найкоротша назва населеного пункту складається із однієї літери — Y. Це лаконічне місто знаходиться у департаменті Сомма, на півночі Франції.

6. Найдовше французьке слово — «anticonstitutionnellement» (антиконституційним шляхом). Воно складається із 25 букв.

7. Слово «пташки» французькою пишеться так: «oiseaux». Воно складається із 7 літер, жодна з яких: o, i, s, e, a, u, x  не вимовляється так, як написана — [wa.zo]. До того ж це найкоротше слово, де присутні всі голосні звуки.                                        

Підсумовуючи, скажу лише, що у французькій мові є безліч інших секретів, які заслуговують на те, щоб їх відкривати, тому — apprenez le français! Voilà.

Обкладинка — pinterest.com.

Якщо ви помітили помилку чи неточність, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

 

Умови використання матеріалів сайту

Використання матеріалів можливе лише за умови активного гіперпосилання на UaModna ( див. Правила* ). Для генерації коду посилання натисніть на кнопку

Думки, позиції, уподобання та заклики, опубліковані на нашому сайті, є власністю авторів і можуть не співпадати з поглядами редакції uamodna.com

Гайда до Італії: що треба знати перед мандрівкою у країну пристрастей
Надворі в повному розпалі літо - саме час планувати, куди ж поїхати у відпустку. Пропоную добряче обдумати варіант з темпераментною Італією, місцем пасти, оливок та постійного натхнення. Якщо ви вже задумалися, прочитайте 10 речей, які потрібно знати про один з центрів світової моди. А може, ви побували вже у цій колоритній країні? Гайда ділитись враженнями!
Читати більше
#AmericanOutliers: нестандартні полотна аванґардистів пройдешнього століття
Про прагнення бути бунтівниками і творцями свого світу, необмежені світогляди, культурно-естетичні виклики аванґардистів ХХ століття. Незвичні рішення, багатство кольорів - усе це про тих, кого суспільство не могло довгий час прийняти.
Читати більше