Метанойя (глава 2)

4 серпня 2017
Яна Пизинцали
Примечание автора: все права на героев, имена и сюжет "Шерлока" принадлежат компании BBC. Автор не извлекает материальной выгоды. Текст публикуется для развлечения.

Глава 2

– Мы пойдем прямо к ней домой? – Джон захлопнул дверь такси и набрал скорость, приноравливаясь к быстрому шагу Шерлока.

После ухода короля Богемии Шерлок, мгновенно забыв обо всех насущных делах, включая судьбы неудачливой посуды, нырнул к себе в комнату, откуда явился десять минут спустя в своем лучшем классическом костюме, схватил пальто и Джона заодно (во всяком случае, именно так себя чувствовал ничего не понимающий доктор) и ринулся вон из дома. Прыгнув в мгновенно подъехавший кэб, Шерлок почти сразу же отвернулся к окну и за все время пути не произнес ни слова. Неподалеку от Итон-сквер он попросил водителя остановиться и, молча кивнув Джону, вышел из машины и направился вперед, так, словно хорошо знал дорогу. Впрочем, скорее всего, так и было, подумал Джон.

– Да, конечно, – бросил Шерлок, ловко лавируя между прохожими и сворачивая в какой-то переулок, следуя одному ему известному маршруту.

Джон вздохнул. Конечно.

– Но как ты собираешься туда проникнуть? – стараясь не раздражаться, спросил он. – Что ты намерен делать?

– Позвонить в дверь. – Шерлок остановился у небольшого белого особняка и, взбежав на крыльцо, нетерпеливо нажал кнопку звонка.

Джон только глаза закатил и решил действовать по обстоятельствам. В конце концов, с Шерлоком чаще всего это оказывалось лучшим решением.

За дверью особняка довольно долго не слышно было никакого движения, пока, наконец, не включился домофон и вежливый женский голос не осведомился с мягким равнодушием, кто они такие и для чего желают увидеть мисс Ирен Адлер.

Вопреки ожиданиям Джона, Шерлок просто назвал свое имя и заявил, что у него к мисс Адлер срочное дело, и то ли его наглость настолько ошеломила невидимую незнакомку, то ли имя Шерлока Холмса и сюда дотянулось своим обаянием, но через несколько секунд дверь отворилась, и возникшая на пороге обладательница учтивого голоса любезно пригласила их пройти внутрь.

Ведомые красивой рыжеволосой девушкой (подругой? соседкой? экономкой?), они миновали просторный холл и оказались в небольшой гостиной, просто обставленной и, скорее всего, предназначенной для приватных бесед. Устраиваясь на диване, Джон бросил взгляд на Шерлока, который осматривал помещение с тщательностью ювелира, получившего в руки редкий и необычный бриллиант. Его глаза привычно схватывали малейшие детали, и Джон уже приготовился услышать все мыслимые и немыслимые подробности об обитателях этого жилища, как за дверью раздался новый, незнакомый теплый женский голос и послышались шаги.

– Прошу прощения, господа, что заставила вас ждать, – на пороге возникла изящная молодая женщина, которую Джон легко узнал благодаря фотографиям, которые видел сегодня утром, – я была занята.

Она была одета в полупрозрачный кружевной пеньюар черного цвета, плотно облегавший тело и позволяющий видеть надетые под него изысканные тонкие бикини, пояс для чулок и сами чулки, которые были чуть темнее и создавали смутное ощущение… вседозволенности, посаженное, однако, на крепкий поводок.

Джон не мог бы сказать, отчего у него возникло это ощущение – возможно, благодаря ее спокойной легкой походке или тому, как она отбросила назад распущенные по плечам волосы, открывая правильной формы грудь, на которой очаровательная вышивка служила драпировкой для круглых маленьких сосков.

«Вот и прочитай такую», – мрачно подумал Джон, оборачиваясь к Шерлоку.

Единственный в мире консультирующий детектив сидел прямо и, кажется, с нескрываемым удовольствием наблюдал за подходящей к ним хозяйкой дома. В его глазах не было ни удивления, ни замешательства, и Джон мысленно чертыхнулся, в очередной раз почувствовав себя глухонемым, которого пригласили на симфонический концерт.

Женщина не спеша приблизилась к дивану, на котором расположились гости, и, бросив на стоящий рядом столик длинный элегантный черный стек, который держала в руках, собрала волосы в хвост и опустилась в стоящее рядом с диваном кресло.

– Мисс Адлер, – голос Шерлока чиркнувшей спичкой царапнул тишину.

– Мистер Холмс, – в тон ему ответила Ирен и, переведя взгляд на Джона, приветливо улыбнулась ему. – А вы, полагаю, доктор Ватсон? Не могу сказать, что являюсь постоянной читательницей вашего блога, но некоторые ваши рассказы привлекли мое внимание. У вас несомненный талант.

Джон польщенно улыбнулся, но тут же напомнил себе, что они с Шерлоком пришли сюда ради расследования, и, кажется, до сих пор ни на шаг не продвинулись к искомой цели. Он вопросительно посмотрел на друга.

Шерлок сидел неподвижно, и только слегка подрагивающие ресницы выдавали его интерес к происходящему – да и то, если бы Джон не знал Шерлока больше года, он бы не заметил этой детали и посчитал бы его совершенно равнодушным.

Однако это было не так.

Казалось, Шерлок прикидывал что-то в уме и если не просчитывал какую-то сложную комбинацию, то хотел убедиться, что его первоначальные выводы – а в том, что они у него имеются, Джон не сомневался, – верны и приведут к правильным действиям.

– Полагаю, вы знаете, почему мы здесь? – в конце концов, медленно произнес он.

– Я могу лишь предполагать, – спокойно сказала Ирен.

– Просветите нас, – живо откликнулся Шерлок.

– Мистер Холмс, вам известно, чем я занимаюсь? – мисс Адлер лукаво улыбнулась.

– Более или менее, – холодно сказал Шерлок.

– Нас предупредили о вашей… необычной деятельности, – деликатно вставил Джон.

– Вообще-то я имела в виду танцы, – пожала плечами Ирен, – но у королевских особ свои представления о том, что является необычным.

Она выпрямилась в кресле и, отведя от лица прядь волос, на мгновение сделалась совершенно юной и беззащитной.

– Мистер Холмс, – резко сказала она, – то, что вас интересует, находится в сейфе за зеркалом, в коллекционном смартфоне Vertu. Пароль к сейфу – в этой комнате. – Она откинулась назад и внимательно посмотрела на него. – Приступайте.

Шерлок помолчал некоторое время, то ли обдумывая сказанное, то ли просто уйдя в себя.

– Я не стану этого делать, – решительно сказал он, очнувшись.

– Почему?

В свою очередь, с вызовом посмотрев на Ирен, Шерлок презрительно скривился и, обращаясь, кажется, больше к себе, чем к присутствующим, заметил:

– Я не занимаюсь мародерством.

– Но вас за этим сюда прислали, – жестко сказала Ирен.

– Именно поэтому я взял это дело, – кивнул Шерлок.

– Ты взял дело, потому что оно было аморальным? – изумился Джон.

– Разумеется, – Шерлок бросил на него нетерпеливый взгляд. – Джон, ради Бога, используй свои мозги. Если ради такой пустяковой задачи король Богемии пересек пол-Европы накануне свадьбы, не слишком скрываясь и, в то же время, очевидно не желая подключать к делу свою собственную разведку – хотя они изрядные тупицы, такая работа им как раз по зубам, – презрительно фыркнул он, – это означает, что он либо лжет, либо говорит не всю правду.



Шерлок обернулся к Ирен.

– Мне нужно было услышать вашу версию.

Ирен провела рукой по лицу и посмотрела на Шерлока с легким оттенком усталости.

– Король Богемии преследует меня.

Шерлок скептически поднял бровь.

– Да, мистер Холмс, я понимаю, как это звучит. Тем не менее, это так.

– Что послужило причиной?..

Ирен закинула ногу на ногу и на мгновение замолчала.

– Мы с королем были... друзьями, – медленно сказала она. – Но со временем он захотел более близких отношений.

– Вы ему отказали.

– Естественно.

– Естественно?.. – не удержался Джон.

– Любовные связи, доктор Ватсон, имеют смысл тогда, когда принимающие в них участие два человека равны между собой, – мягко сказала Ирен.

– О да, – едва слышно прошептал Шерлок.

Ирен бросила на него быстрый взгляд и продолжила:

– Как бы там ни было, я ясно дала понять его величеству, что ему не на что рассчитывать, кроме сугубо дружеских отношений со мной.

Шерлок хмыкнул.

– Но чем более резко я отказывала ему, тем более сильным становилось его желание, – покачала головой Ирен, – так что в конце концов я сочла за лучшее вовсе прекратить общение.

– Но короля это не остановило, – предположил Джон.

– Нет, – печально сказала Ирен, – и мне действительно жаль, что это так.

– Почему вы использовали фотографии? – спросил Шерлок.

Ирен устало поморщилась.

– Я не использовала фотографии. Я просто сказала однажды, что если кто-нибудь захочет просмотреть записи с камер наблюдения, – а, точнее, фото, сделанные из соответствующих стоп-кадров, – которые находятся в моем доме, – она дернулась, – его величеству это может очень не понравиться.

– И тогда он начал охоту на эти записи, – сказал Джон.

– Нет, тогда он нашел способ обернуть их против меня, – мрачно сказала Ирен.

– Что вы имеете в виду? – не понял Шерлок.

– Существует два телефона, мистер Холмс.

– Одинаковых.

– Разумеется. Один у меня в сейфе, другой – у короля.

– И в обоих – одни и те же фотографии?

– Да. Только в моем экземпляре видно лицо его величества и также понятно, что ситуация, в которой мы засняты, никоим образом не может быть названа интимной.

– Зачем же королю...

Ирен жестом остановила его.

– У тех снимков, что хранятся в телефоне короля, несколько другие... параметры. Благодаря этому может сложиться впечатление, что я и человек на фотографиях запечатлены в более чем двусмысленной обстановке.

Шерлок нахмурился.

– Как эти фото могут навредить вам?

Ирен развела руками.

– Несмотря на то, что это может показаться вам странным, подобные вещи могут серьезно повредить моей репутации в определенных кругах. Поэтому я хочу получить их обратно.

– И ради этого нанимаете меня. – Шерлок поднялся и прошелся по комнате.

Ирен молчала. Она по-прежнему сидела неподвижно и наблюдала за ним.

– Однако, если фотографии были дополнительно обработаны, – Шерлок, заложив руки за спину, прохаживался перед диваном, на котором сидели Ирен и Джон, – да, разумеется, я это понял, – отмахнулся он в ответ на удивленные взгляды обоих, – то их будет сложно использовать в качестве компромата. Как они докажут, что их версия – подлинная?

– Вот тут мы и подошли к самому главному, – Ирен подняла глаза на Шерлока. В ее взгляде читалось невольное восхищение. – Они намерены выкрасть и уничтожить мой телефон, оставив существовать только собственную копию, и, таким образом, держать меня на крючке столько, сколько им понадобится.

– Пока они не убьют вас, – кивнул Шерлок.

– Вы догадливы, мистер Холмс.

– Я наблюдателен, – на лице Шерлока промелькнула улыбка.

Джон переводил взгляд с Шерлока на Ирен, пытаясь понять, о чем они говорят, но бросил эту затею, решив расспросить Шерлока позднее, – тот вдруг дернулся, как от удара, и, подойдя к Ирен, заглянул ей прямо в глаза.

– Вы бы не отдали эти фотографии ему, если бы... Ну, конечно, – Шерлок выпрямился и снова заговорил со своей привычной интонацией. – Оставайтесь дома и никуда не выходите. Если вы хотите сохранить вашу жизнь и репутацию, в ваших интересах следовать моим советам.

– Мы уходим, Джон. – Он быстрым шагом направился к двери и, обернувшись у самого выхода, спокойно произнес:

– Приятно было познакомиться, мисс Адлер.​


Начало рассказа: 
Метанойя
Метанойя. Глава 1

Продолжение рассказа: 
Метанойя. Глава 3
Якщо ви помітили помилку чи неточність, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

 

Умови використання матеріалів сайту

Використання матеріалів можливе лише за умови активного гіперпосилання на UaModna ( див. Правила* ). Для генерації коду посилання натисніть на кнопку

Думки, позиції, уподобання та заклики, опубліковані на нашому сайті, є власністю авторів і можуть не співпадати з поглядами редакції uamodna.com

Життєвий сценарій в дії, або Що потрібно говорити сину, щоб він став Чоловіком
Що таке "життєвий сценарій" та який його основний механізм формування? Чи не применшуємо ми, батьки, нашу роль у майбутній батьківській позиції наших дітей, особливо, коли йдеться про виховання сина? І що потрібно "посилати" сину, щоб він виріс добрим чоловіком та гарним батьком?
Читати більше