ХАЙП, МЕЙНСТРИМ ТА ЩЕ ДЕКІЛЬКА СЛЕНГОВИХ СЛІВ, ЯКІ "ВЗІРВУТЬ" ВАМ МОЗОК

Українська мова прекрасна та милозвучна, однак дедалі частіше ми вживаємо запозичені з англійської мови слова, які стають популярним сленгом серед молоді.

Я впевнена, що ви неодноразово чули ці слова від вашої дитини-підлітка або ж навіть від "сучасного" колеги, та не задумувались про їхнє значення. Приготуйтеся, це буде повний зашквар.

Не лякайтесь, одразу пояснюю: зашквар - це молодіжно-сленговий синонім до таких слів, як-от ідіотизм, «ганьба» або безумство. Етимологія слова «зашквар», мабуть, походить від слова «шкварки», відповідно значення “зробити щось розуму незбагненне”.

Мабуть, найпопулярніше сленгове слово на теренах мережі Інтернет - хайп. Це неологізм, який прийшов в українську мову з англійської (іменник «hype») й дослівно перекладається, як «нав'язлива реклама, галас, ажіотаж».

«Основний метод роботи американських медіа - це “hype”. Спочатку це слово використовувалося в Сполучених Штатах в 20-х рр. для позначення дози наркотиків. Це було скорочення від "hypodermic needle" - "голка для підшкірної ін’єкції"». Принаймні так написано в книзі американського письменника Дуґласа Рашкоффа.

Гадаю, наркоманського контексту додає слову відтінок, що означає ейфорію і залежність від інформації. В українській мові іменник хайп означає ажіотаж і галас (в медіа, в ЗМІ, в інтернеті тощо) навколо якої-небудь події або будь-якої особистості, а дієслово «хайпити» - це, відповідно, розводити цей галас, піднімати ажіотаж навколо когось або чогось.

Інакше цікаве слово - мейнстрим (у перекладі з англійської “main stream” звучить як «основна течія»). У первісному значенні - напрямок в мистецтві, який вважається найпопулярнішим і найпоширенішим.

Сьогодні слово «мейнстрим» застосовується в ширшому значенні й означає воно банальщину, «те, що робить більшість». Слово часто носить негативний відтінок і має на увазі щось сумне та набридле. Частий вислів «до того, як це стало мейнстримом» означає «до того, як всі про це дізналися і почали активно користуватися».

А чи чули ви коли-небудь термін “криндж”?)
"Криндж" - це щось погане та неприємне, що викликає відразу. Англійське слово «cringe» дослівно перекладається як «здригатися від огиди». Так вже повелося, що замість "фу, яка гидота!» в коментарях до неприємного відеокліпу просунута молодь все частіше пише «повний криндж!».

Ну і завершу збільшення вашого словникового запасу словом “холівар” або “холівор” (від англійського “holy war”, що перекладається як «священна війна») - це сленгове позначення гарячих суперечок серед прихильникі ворогуючих ідеологій, парадигм і брендів.

У цих суперечках не народжується істина і свідомо не може бути переможця, бо кожна сторона все одно залишиться після “холівара” при своїй думці. Класичні приклади “холіварів”: суперечка користувачів Windows і Mac, або ж iPhone та Android.

Сподіваюсь, ви знайшли щось нове та цікаве для себе, однак, якщо вам не сподобались ці іноземні запозичення, сильно не переймайтеся: мода на такі слівця швидко проходить;)

Дарія Перевозова
для веб-платформи Ua Modna

Усі зображення: Pinterest.

Якщо ви помітили помилку чи неточність, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

 

Умови використання матеріалів сайту

Використання матеріалів можливе лише за умови активного гіперпосилання на UaModna ( див. Правила* ). Для генерації коду посилання натисніть на кнопку

Думки, позиції, уподобання та заклики, опубліковані на нашому сайті, є власністю авторів і можуть не співпадати з поглядами редакції uamodna.com