Читати більше
Як перекласти англійське слово "default", яке так часто трапляється в комп'ютерних програмах та літературі?
Росіяни зазвичай всюди використовують вислів "по умолчанию" (принтер по умолчанию). Ми маємо теж схожий український відповідник "замовчування". Наприклад, переклад назви книги "Pluralism by default" російською звучатиме як "Плюрализм по умолчанию", українською – "Плюралізм за замовчуванням".
Проте необов’язково всюди використовувати цю важкувату комбінацію, особливо в технічній літературі, що вимагає простоти викладу. Професор Олександр Пономарів пропонує досить вдалий, на нашу думку, переклад таких поширених термінів:
Default printer – заданий принтер.
Default settings – усталене налаштування.
By default – як усталено.
Умови використання матеріалів сайту
Використання матеріалів можливе лише за умови активного гіперпосилання на UaModna ( див. Правила* ). Для генерації коду посилання натисніть на кнопку
Думки, позиції, уподобання та заклики, опубліковані на нашому сайті, є власністю авторів і можуть не співпадати з поглядами редакції uamodna.com
Читати більше
Читати більше
Читати більше