Читати більше
Подвоєння в іншомовних словах
Неправильно: піцца, барокко, грипп, бассейн
Правильно: піца, бароко, грип, басейн
У загальних запозичених назвах не вживаємо подвоєних приголосних. Також і в оригіналі зазвичай такі слова вимовляються без жодних подвоєнь, наприклад, англ. reggae — [‘regei]. Подібно режисер, кореспондент тощо.
Але у власних назвах іншомовного походження і похідних від них словах зберігається оригінальне подвоєння приголосних (Філіппіни, Марокко, Ніцца, Діккенс, Шиллер та ін.), у загальних назвах — лише в окремих випадках (тонна, манна, ванна, мадонна, бонна, панно, вілла, брутто, нетто, мотто, мулла, аннали, пенні, білль, булла, дурра, мірра.)
Якщо ви вважаєте цю статю корисною, вам також варто переглянути:
Вживання прийменника ПРО
Як уникнути нав'язливого прийменника "ПО"
Правильне написання числівників
7 поширених помилок в українській мові
Умови використання матеріалів сайту
Використання матеріалів можливе лише за умови активного гіперпосилання на UaModna ( див. Правила* ). Для генерації коду посилання натисніть на кнопку
Думки, позиції, уподобання та заклики, опубліковані на нашому сайті, є власністю авторів і можуть не співпадати з поглядами редакції uamodna.com
Читати більше
Читати більше
Читати більше