Культура мови: як ми говоримо за їжею та про їжу

Дорогі друзі! Сьогодні пропоную вам “смачну” тему з культури мови, тобто попрацювати над своїм правильним українським мовленням у найбільш приємні для нашого шлунку моменти, тобто за їжею. Звичайно, мова буде не лише про їжу, а загалом про типові помилки, пов’язані з нашим спілкуванням у/на кухні (правильно й так, і так).

Знаю з власного досвіду, що домашня атмосфера навіює спокій і хочеться розслабитися, а не мізкувати над тим, як ми говоримо. Проте саме в такому домашньому затишку й, мабуть, найтяжче боротися з нашими «улюбленими» русизмами.

До того ж, якщо ваші рідні не підтримують вас у цьому, більше того – говорять іншою мовою. Отут вже потрібно не лише добре мізкувати над формами висловів, а ще й мати мовну стійкість, щоб не повторювати за своїми близькими чи то неправильні, чи то іншомовні вислови. Звичайно, ви можете потренуватися сам на сам, перш ніж зайти на улюблену кухню в новому образі. Проте краще заручитися підтримкою рідних заздалегідь.

Тож перевірмо наше мовлення на більш чи менш непомітні нашому оку русизми, що стосуються всілякої їжі та не лише.

Допоміжні слова

Нагріття – нагрівання;

наприклад:

Щоб мед не втратив своїх цілющих властивостей, його не можна піддавати процесу нагрівання.

натощак – натщесерце;

наприклад:

Щоранку натщесерце фахівці радять випивати склянку теплої води.

плісінь – цвіль;

наприклад:

Сьогодні хлібина вже на третій-четвертий день може покритися цвіллю.

покупка – купівля (або куплений/а/е/і);

Тут може постати питання з приводу того, що ці слова трохи відрізняються значенням: покупка – це куплена річ, купівля – це процес придбання цієї речі,

наприклад:

Сьогодні купівля продуктів харчування в супермаркеті переважає над відвідинами такого звичного базару.

Як відомо, в Україні куплені продовольчі товари обміну й поверненню не підлягають.

полднік – полуденок, підвечірок;

Мені більше подобається варіант полуденок, утворений за допомогою давнього префікса полу-, який також є в словах полумисок (до речі, це «напівмиска»: вже не тарілка, але ще й не миска), полукіпок.

наприклад:

На полуденок в дитячому садочку часто дають йогурт з печивом.

поставщик – постачальник;

наприклад:

Нашим постачальником продуктів, безперечно, є улюблений татусь.

пробка до пляшки – корок (відкоркувати, коркотяг);

наприклад:

Щоб швидко й без зайвих проблем витягти корок з пляшки вина, потрібен коркотяг / Щоб швидко й без зайвих проблем відкоркувати пляшку вина, потрібен коркотяг.

рідка маса – рідина;

Дуже часто цей русизм вживається в рецептах під час опису особливостей приготування якоїсь смакоти.

наприклад:

Найкраще тісто для млинців має вигляд рідини, що за своєю густиною (інший варіант – густотою) нагадує нежирну сметану.

рослинна їда – рослинна їжа;

наприклад:

Основою раціонального харчування має бути рослинна їжа, зокрема сирі фрукти та овочі.

Продукти

Біла мука – біле борошно;

наприклад:

Для домашньої випічки мама завжди брала біле борошно найвищого ґатунку.

два пучка окропу – два пучки кропу;

Перед нами слова-пароніми (близькі за звучанням, але різні за значенням): кріп – це духмяна трава-приправа, окріп – кип’яток.

І ще одна помилка, що стосується вживання іменника в називному відмінку множини з числівниками два, три, чотири – два пучки, три будинки, чотири брати (про це детальніше читайте в нашій статті тут).

наприклад:

Як правило, щосуботи на базарі купуємо два пучки кропу.

лоток яїчок – лоток яєць;

наприклад:

Лоток яєць не завжди вистачає українській господині при приготування великодніх страв.

масло рослинне – олія;

наприклад:

Оливкова олія не утворює канцерогенів при нагріванні, тому придатна для смаження та приготування страв у фритюрі.

півфабрикати – напівфабрикати;

наприклад:

Хлібобулочні заморожені напівфабрикати, призначені для випічки в домашніх умовах, – це різні види тіста, пироги, пиріжки з різними начинками, заморожені піца та лазанья.

простокваша – кисле молоко, кисляк.

наприклад:

Кисле молоко набагато корисніше для організму, ніж свіже.

!Зверніть увагу! Досить оригінальною, як на мене, є заміна соковижималки соковитискувачем чи сокоробкою. Можливо, в якихось місцевостях так і говорять, хоча перший варіант є як не дуже милозвучним, так і трохи задовгим.

Одиниці вимірювання

Літра води – літр води;

наприклад:

На думку фахівців, літр води протягом дня – це недостатньо для нормального функціонування організму.

півлітра молока – половина літра молока;

наприклад:

Для мого улюбленого рецепту дріжджового тіста на піцу потрібно взяти половину літра молока.

четверть чайної ложки – чверть чайної ложки.

наприклад:

Як правило, для тіста достатньо чверті чайної ложки солі, щоправда інколи можна брати трохи більше – третину.

!Зверніть увагу! Варіанти літрапівлітра використовуються в діалектах (тобто в місцевому мовленні, детальніше про яке читайте тут), а четверть – «чистої води» русизм.

А про посуд та перші й другі страви читайте на сайті за адресою: http://l-ponomar.com/kultura-movy-yak-my-govorymo-za-yizheyu-ta-pro-yizhu/

Якщо ви помітили помилку чи неточність, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

 

Умови використання матеріалів сайту

Використання матеріалів можливе лише за умови активного гіперпосилання на UaModna ( див. Правила* ). Для генерації коду посилання натисніть на кнопку

Думки, позиції, уподобання та заклики, опубліковані на нашому сайті, є власністю авторів і можуть не співпадати з поглядами редакції uamodna.com